Reziprokpronomen αὐτός Referenzen: BR § 64-65 ; KG II 1, 651-656
Das sog. Reziprokpronomen αὐτός, welches zwischen dem Personal- und dem Demonstrativpronomen schwebt, trägt unterschiedliche Funktionen, so dass es dreifach gebraucht wird.
αὐτός als unbetontes Personalpronomen
Sollte es im obliquen Kasus (Genitiv, Dativ, Akkusativ) erscheinen, dann wird es „er, sie, es“ wie deutsches Personalpronomen in 3. Sg. übersetzt: Dieses fehlt eigentlich der griechischen Sprache, trotzdem vertritt manchmal αὐτός seine Rolle (wie is, ea, id vom Lateinischen).
Über die Formen bzw. Deklinationen von αὐτός :
https://grlat.com/deklinationen-autos/
Beispiel
ὁ φίλος αὐτοῦ / sein Freund ; der Freund von ihm
ὁ φίλος αὐτῶν / ihr Freund ; der Freund von ihnen
ὁ φίλος αὐτῷ λέγει. / Der Freund sagt ihm ; der Freund spricht zu ihm.
ὁ φίλος αὐτοῖς λέγει. / Der Freund sagt ihnen ; der Freund spricht zu ihnen.
ὁ φίλος αὐτὸν παιδεύει. / Der Freund erzieht ihn.
ὁ φίλος αὐτοὺς παιδεύει. / Der Freund erzieht sie.
αὐτός als ausschließendes Demonstrativpronomen
Wenn es als betontes Demonstrativpronomen gebraucht wird, dann trägt es zwei verschiedene Sinne wie folgt:
- Bei prädikativer Stellung: „selbst[1]“
ὁ Σωκράτης αὐτός / Sokrates selbst
αὐτός ὁ Σωκράτης / Sokrates selbst
- Bei attributiver Stellung: „derselbe[2]“
ὁ αὐτός ἀνήρ / derselbe Mann
Manchmal aber substantiviert:
ἐγώ ὁ αὐτός εἰμι. / Ich bin derselbe.
Formelhafter Gebrauch
καὶ αὐτός / gleichfalls (et ipse ; ipse quoque)
οὐδ’ αὐτός / ebenfalls nicht (nē ipse quidem)
τί ποτ’ αὐτό; / Was denn eigentlich?
[1] Daneben kann es auch (je nach Kontext) folgendermaßen übersetzt werden: „von selbst“, „gerade“, „an sich“, „ebenfalls“, „unmittelbar“, „eigentlich“, „schon“, „allein“ usw. Vgl. Menge § 101.1.
[2] Außerdem auch „ebenderselbe“, „genau derselbe“, „eben der“, „ebendieser“, „genau dieser“.